人体実験ー英語と中国語を同時にやろうとするとどうなるか?

英語Terakoyaです。

というか、自分がやってみての感想。

 

とにかく、頭が沸騰状態❣

バイリンガルキッズでもあるまいし、いい大人がこんなことをするのはやはり無理。。。

英語と中国語、主語+動詞のおおまかな構文は、似ているところもあります。

が、場所や日時などを前にもってくる中国語と、後ろに持っていくのが普通な英語では

そのあたり、語順が違ってくるのです。

 

それを交互にやっていると、

単語が出にくいのはもちろん、語順すらまちがえそうになるという。。。

頭を使うのはボケ防止にいいといいますが、

これはもう、使いすぎて

一気にボケが加速するのでは?というレベルですね💦💦

それと並行して、日本語の漢字が、あれどうだっけ?とあやふやになってきているという。。。

中国人に日本語の漢字を聞かれて焦りまくる私。。。

 

もしかしたら、何一つきっちりできなくていいことなしかも。。。

いやいやあと少し、あと少し。。。

 

先日美容院にいったら美容師さんに、またもや

「めっちゃ頭皮かたいですよ!」

といわれました。もはや頭皮がマッサージされても動いてない状態。

 

これからは、もうこんな無謀なことは決してしまい、と思う私です。。。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です