英訳して
英語Terakoyaです。
なんでも送別会のclosing speechをしなければならいとかで、
これ、英訳して!
と主人。
「ちょっと、私、こっちではなんもしゃべれないけど
日本ではちょっとした英語の先生だったんだから、同志社大学でもTOEIC講座したし、
ただでやってもらえると思ったら大間違いよ!
(しかし、実はそんな思いはみじんもなく、ただただ言葉ができない。。。)」
英訳して送ったら
「こんなんすぐに訳せるんやあ」
と。
そんなお褒めの言葉はいいから!
と
結局交渉の末ハーゲンダッツ2個
なんて安いんでしょう!
「花子とアン」で花子が伝助に手紙を訳してあげたときに、山のようなお礼の品がとどいていたのとは雲泥の差です。
でも実は上海でのハーゲンダッツは本当に高いのですが。
しかも!
午前様だったのでお店があいてなかった!と。
意地でも今日買ってもらいます
「花子とアン」1週間みていません。
どうなったんだろ~??
今日インターネットテレビ?の取り付けに来てくれます