どちらで言うの?英語?中国語?
英語Terakoyaです。
子供がレジデントカードを紛失してしまい、不動産屋さんが再発行手続きをしてくれました。
カードにはクラブ会員?のお金も入っているので、それも移行してもらえるようにしてもらったのですが
最終、クラブでそれを使えるようにするためには、本人が行って、最終その手続きを会所でしなければならないとのこと。
不動産屋さんも忙しく、「会所に行ったら電話ください。説明します。」
と言われていました。
でも、一度自分でやってみようかなあ、と思いそれを子供に言うと
「英語で、中国語で?」
と聞かれ、
「受付にいる人によるよなあ~」
と出かけていきました。
あのにこにこ愛想のいいお兄さんだったら英語も通じるし、いいのになあ、
と思ったら
そういう時に限って、一番無愛想なお姉さんが
朝、ジムにいた時にもいたからもしかしたら、とおもっていたけど、交代しているかも、とはかない期待を持っていたのですが、、
でもこの人英語できたはず、
と弱気になり、英語で話すと
例の
「はあっっ???」
と思い切り不機嫌に聞き返され、途端に、英語を引っ込めてしまった私。
えい、中国語でいってみよう~!
と心の中で切り替え
「子供がカードを落としてしまって。不動産屋がオフィスですでに新しいカードは発行してくれてるけど、中に入っているデポジットの移行をしてもらいたい。
もちろん、オフィスでその件に関しては了解をもらっている。」
お姉さん、黙って聞いているので、通じているのかいないのかもわからぬまま。。。。
でもパソコンで処理をしてくれて,紙にサインするように言われ、下のオフィスに持っていくように、
と無事終了。
待っている間、
「これでできたらかなりすごいな!」
と次男。
はい、実践で使ってみて通じた時が一番うれしい
明らか、食事のオーダーやタクシーに乗るより難しい内容だったから
HSK6級のリスニングにめげそうになっている今日この頃ですが、これでまた少し頑張れそうです
明日レッスン言ったら嬉しがって先生に報告しよっと