どこ出身?に悩まされる

英語Terakoyaです。いつも聞かれて戸惑うことは

「どこ出身?」

なんだそう、うちの子供たち。

困った時に、思わず口走ったのが

「岡山なんですけど、そのあと転々と。。。」

???転々と、って、なんだか。。。。

 

そもそも岡山は里帰り出産だけしただけで住んでもない。

次男の場合浜松に5年、香港に4年、奈良に7年、上海に1年半、アメリカにただいま2年なのですよ、本当は。

”出身地”の定義を以前調べた時に、10歳のころに過ごしていた場所、というのがありました。

そうすると”香港”なんですよね。

「でも、それ言うと、また話がめんどくさい流れになるのはわかってるから、それはいわない」

と。

だったら、何がいいのかなぁ、と考え

「いろいろ住んできましたが、一番長く住んだのは奈良です」

とか

「🏡があるのは奈良です」

かな?

でも、奈良です、と答えると

「え、どこ出身?」と逆に聞き返されたとか。

つまり、小学校高学年ぐらいから関西に住んだので、ネイティブ関西弁とはちょっと違うのです。関西人が聞けばわかります。

浜松も岡山も標準語のイントネーションで語尾だけちがいます(笑)

香港では標準語、そして今は英語

つまり、関西弁でも、標準語でもない、彼独自の言語が作りだされているのかも(笑)です

 

 

末っ子も「岡山で生まれて」

と答えたら

「じゃあ、~知ってる?」

と岡山のことを聞かれて、全くわから無かった、ということも

(わかる筈がありません。わたしにしても、もう、離れて○十年たっているので、ほとんどわからない

 

一連のこの話をしている時に、

「○○(末っ子)、香港4年、上海ももうすぐ四年、ということは人生の半分以上中国やん!」

となりました。

「やっぱり働くならアメリカがいいなあ」

という次男の横で

「上海がいい!」(これは、働く、という意味ではなく)

という末っ子、そうね、あなたには、本当に上海がぴったり

なら、中国語、そろそろちゃんとやってください💦

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です