あれれ、中国にも同じような言葉があったのね

英語Terakoyaです。

先日の口語のテキストに出てきた言葉。

啃老族

日本語風に読むと、老人を噛む族

おそろしい。。。

つまり、日本で言うニートのようなもので

成人しても、学校いくでもなく、はたらくでもなく、親に生活を頼っている人のことを

中国ではこう呼ぶそうです。

テキストの内容は

中國では勉強へのプレッシャーがかなり大きいので、勉強をして欲しいがために、親も子供には家事をさせようとはしない、

というのを聞いて、日本人山本が反論。

そんな子供が大人になって自立した生活を送るのは難しいし、どうやって結婚してキャリアを築くの?それに結婚相手を探すのだって難しいだろ

とまで。

でもね、山本さん、日本人も大なり小なりそういう傾向は有るように思うのです、私は。

実際私も、あることを本当は子供にやらせればよかったのですが、出来るだけ早く登録する必要があったのと、

パソコン上で支払手続きもしなければならなかったので、結果ほとんど自分がやって、

結構大変だった

ということをドイツ人の友達に話すと

「なんで自分でさせないの?もう高校生でしょう?」

と思い切り言われたのでした。

夜ならやらせたのですが、夜はなぜかそのページがunavailableのままで作業ができなかったので早朝することになり、

学校も行かねばならないし、ということで。

アジア圏の親のほうが、子供を甘やかしがちなのかも、と思ったのでした。

でもね。。。。

子供のために何かしてやれるときなんて、本当に限られているのです。

だから、いいじゃない、出来ることをしてやるぐらい、

とも思うのです。

もちろん、自立を妨げない程度に、ですがね

ちなみに、日本人山本は、学生だから、親の気持ちがまだわからないのだと察しています

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です