英訳して

英語Terakoyaです。

なんでも送別会のclosing  speechをしなければならいとかで、

これ、英訳して!

と主人。

「ちょっと、私、こっちではなんもしゃべれないけど

日本ではちょっとした英語の先生だったんだから、同志社大学でもTOEIC講座したし、

ただでやってもらえると思ったら大間違いよ!

(しかし、実はそんな思いはみじんもなく、ただただ言葉ができない。。。)」

英訳して送ったら

「こんなんすぐに訳せるんやあ」

と。

そんなお褒めの言葉はいいから!

結局交渉の末ハーゲンダッツ2個

なんて安いんでしょう!

「花子とアン」で花子が伝助に手紙を訳してあげたときに、山のようなお礼の品がとどいていたのとは雲泥の差です。

でも実は上海でのハーゲンダッツは本当に高いのですが。

しかも!

午前様だったのでお店があいてなかった!と。

意地でも今日買ってもらいます

「花子とアン」1週間みていません。

どうなったんだろ~??

今日インターネットテレビ?の取り付けに来てくれます

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。